Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

an appetite for reading

  • 1 appetite for reading

    Универсальный англо-русский словарь > appetite for reading

  • 2 appetite for reading

    Новый англо-русский словарь > appetite for reading

  • 3 an appetite for reading

    Универсальный англо-русский словарь > an appetite for reading

  • 4 appetite

    appetite [ˊæpɪtaɪt] n
    1) аппети́т
    2) инстинкти́вная потре́бность (в пище, питье и т.п.);

    sexual appetite полово́е влече́ние

    3) охо́та, скло́нность;

    an appetite for reading скло́нность к чте́нию

    appetite comes with eating посл. аппети́т прихо́дит во вре́мя еды́

    Англо-русский словарь Мюллера > appetite

  • 5 appetite

    ˈæpɪtaɪt сущ.
    1) аппетит to whet one's appetite ≈ возбуждать чей-л. аппетит to work up an appetite ≈ нагулять аппетит to satisfy one's appetite ≈ удовлетворить чьи-л. потребности, утолить голод to curb;
    spoil, take away one's appetite ≈ испортить аппетит good appetite ≈ хороший аппетит healthy, hearty appetite ≈ здоровый аппетит ravenous appetite ≈ волчий аппетит voracious, insatiable appetite ≈ прожорливость, ненасытность
    2) инстинктивная потребность( в пище, питье и т. п.) sexual appetite
    3) охота, склонность, an appetite for reading ≈ склонность к чтению He will make a treaty according to the appetite and pleasure of his Highness. ≈ Он составит договор в соответствии с желанием Его Высочества. The ardours of a youthful appetite become an elegant passion. ≈ Пыл юношеских склонностей превращается в изысканную страсть. Syn: inclination, disposition ∙ appetite comes with eating посл. ≈ аппетит приходит во время еды
    аппетит - good * хороший аппетит - to give smb. an * возбуждать аппетит - to lose one's * потерять аппетит (физиологическое) потребность организма (инстинктивная) - sexual * половое влечение вкус;
    жажда, страсть;
    склонность - human *s людские страсти - * for pleasure жажда удовольствий - * for reading вкус к чтению - cultural *s of our time культурные запросы современного человека > the * comes with eating (пословица) аппетит приходит во время еды > a good * is the best sauce( пословица) хороший аппетит заменит лучшую приправу;
    голод - лучший повар
    ~ охота, склонность;
    an appetite for reading склонность к чтению;
    appetite comes with eating посл. аппетит приходит во время еды
    appetite аппетит ~ инстинктивная потребность (в пище, питье и т. п.) ;
    sexual appetite половое влечение ~ охота, склонность;
    an appetite for reading склонность к чтению;
    appetite comes with eating посл. аппетит приходит во время еды
    ~ охота, склонность;
    an appetite for reading склонность к чтению;
    appetite comes with eating посл. аппетит приходит во время еды
    ~ инстинктивная потребность (в пище, питье и т. п.) ;
    sexual appetite половое влечение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > appetite

  • 6 appetite

    [ˈæpɪtaɪt]
    appetite охота, склонность; an appetite for reading склонность к чтению; appetite comes with eating посл. аппетит приходит во время еды appetite аппетит appetite инстинктивная потребность (в пище, питье и т. п.); sexual appetite половое влечение appetite охота, склонность; an appetite for reading склонность к чтению; appetite comes with eating посл. аппетит приходит во время еды appetite охота, склонность; an appetite for reading склонность к чтению; appetite comes with eating посл. аппетит приходит во время еды appetite инстинктивная потребность (в пище, питье и т. п.); sexual appetite половое влечение

    English-Russian short dictionary > appetite

  • 7 appetite

    [ʹæpıtaıt] n
    1. аппетит

    good [healthy, poor] appetite - хороший [здоровый, плохой] аппетит

    to give smb. an appetite - возбуждать аппетит у кого-л.

    2. физиол. потребность организма ( инстинктивная)
    3. вкус (к чему-л.); жажда, страсть; склонность

    appetite for pleasure [for fame, for glory] - жажда удовольствий [известности, славы]

    appetite for reading [for music] - вкус /склонность/ к чтению [к музыке]

    the appetite comes with eating - посл. аппетит приходит во время еды

    a good appetite is the best sauce - посл. хороший аппетит заменит лучшую приправу; ≅ голод - лучший повар

    НБАРС > appetite

  • 8 appetite

    1. n аппетит
    2. n физиол. потребность организма
    3. n вкус; жажда, страсть; склонность
    Синонимический ряд:
    1. desire (noun) appetence; appetition; craving; demand; desire; edacity; hunger; itch; longing; lust; passion; stomach; taste; thirst; urge; voracity; yearning
    2. liking (noun) fondness; gusto; inclination; liking; palate; penchant; proclivity; propensity; relish; soft spot; weakness; zest
    Антонимический ряд:
    apathy; aversion; dislike; distaste; indifference; loathing; renunciation; repugnance

    English-Russian base dictionary > appetite

  • 9 appetite

    ['æpɪtaɪt]
    сущ.

    healthy / hearty appetite — здоровый аппетит

    voracious / insatiable appetite — прожорливость, ненасытность

    to whet one's appetite — возбуждать чей-л. аппетит

    to satisfy one's appetite — удовлетворить чьи-л. потребности, утолить голод

    to curb / spoil / take away one's appetite — испортить аппетит

    3) охота, склонность

    He will make a treaty according to the appetite and pleasure of his Highness. — Он составит мирный договор в соответствии с желанием Его Высочества.

    The ardours of a youthful appetite become an elegant passion. — Пыл юношеских желаний превращается в изысканную страсть.

    Syn:
    ••

    Appetite comes with eating. — посл. Аппетит приходит во время еды.

    Англо-русский современный словарь > appetite

  • 10 appetite

    noun
    1) аппетит
    2) инстинктивная потребность (в пище, питье и т. п.); sexual appetite половое влечение
    3) охота, склонность; an appetite for reading склонность к чтению
    appetite comes with eating посл. аппетит приходит во время еды
    * * *
    (n) аппетит
    * * *
    * * *
    [ap·pe·tite || 'æpɪtaɪt] n. аппетит, инстинктивная потребность, охота к еде, охота; желание; склонность
    * * *
    аппетит
    охота
    склонность
    * * *
    1) аппетит 2) инстинктивная потребность (в пище, питье и т. п.) 3) охота

    Новый англо-русский словарь > appetite

  • 11 appetite

    ['æpɪtaɪt] n

    appetite comes with eatingпосл. аппетит приходит во время еды

    2) охота, желание, потребность

    2000 самых употребительных английских слов > appetite

  • 12 touch

    1. I
    our hands touched наши руки встретились; the two ships touched пароходы подошли друг к другу и стали борт о борт; our two estates touch наши усадьбы расположены рядом /граничат друг с другом, соприкасаются/
    2. III
    1) touch smth., smb. touch those books (my papers, the bell, etc.) дотрагиваться до этих книг и т.д., притрагиваться к этим книгам и т.д. ; please don't touch anything пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь /ничего не трогайте/; what is the child crying for? I didn't touch him почему ребенок плачет, я его не трогал /и пальцем не тронул/?; touch one's hat приподнять /снять/ шляпу (в знак приветствия)touch glasses чокнуться бокалами; touch the strings (the harp, the guitar, etc.) тронуть струны и т.д. ; touch the keys of the piano пробежать пальцами по клавишам рояля; I haven't touched the piano for months я уже много месяцев не подхожу к роялю /к фортепьяно/; [not] to touch food (his dinner, beer, liquor or tobacco, etc.) [не] притрагиваться /не прикасаться/ к пище и т.д.
    2) touch smth. touch the water (the surface, the sky, the clouds, etc.) касаться воды и т.д., доставать до воды и т.д.; the water Is not deep, I can just touch the bottom тут мелко, я достаю дно /до дна/; he is so tall his head nearly touches the top of the door он такой высокий, что чуть не задевает головой притолоку; your sleeve is touching the butter у вас рукав попал в масло
    3) touch smth. his garden touches the lake его сад граничит с озером /подходит прямо к озеру/; just where the sea touches the land там, где сходятся море и суша; the price touched 99, then fell цена дошла до девяносто девяти и потом упала; the thermometer touched 50° термометр показывал пятьдесят градусов; his income touched t 1000 a year его доход достиг тысячи фунтов в год
    4) touch smth. the ship touched a rock (a reef, a mine, etc.) корабль налетел на скалу и т.д.
    5) touch smb., smth. his story (their sympathy, her tears, etc.) touched me (the old lady, etc.) его история и т.д. тронула /растрогала/ меня и т.д.; touch smb.'s heart (smb.'s emotions, smb.'s soul, etc.) трогать чье-л. сердце и т.д.; touch smb.'s pride (smb.'s self-esteem, smb.'s vanity, smb.'s sense of duty, etc.) задевать чью-л. гордость и т.д.
    6) touch smth., smb. touch many subjects (a score of topics, the question, etc.) касаться многих тем и т.д., слегка затрагивать многие темы и т.д. ; he did not touch this point он не касался этого вопроса; touch all of us (only you, smb. touch interests, etc.) касаться /затрагивать/ всех нас и т.д.; the new law doesn't touch my case (me) новый закон на мой случай (на меня) не распространяется; the quarrel touches only us ссора касается только нас
    7) touch smth. touch port (land) заходить в порт (приставать к берегу)
    8) touch smth., smb. coll. a style that cannot touch that of Shakespeare стиль, который не может сравниться со стилем Шекспира; there is nothing to touch a hot bath when you are tired нет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна; nothing can touch it ничего лучше этого нет /не придумаешь/; there is nobody to touch him никто не может с ним сравниться
    9) touch smth. no file can touch this metal (this steel) никакой /ни один/ напильник не возьмет этот металл (эту сталь); nothing will touch these stains эти пятна ничем не выведешь
    3. IV
    1) touch smb., smth. in some manner touch smb., smth. respectfully (timidly, cautiously, affectionately, fearfully, etc.) почтительно и т.д. дотрагиваться до кого-л., чего-л., касаться кого-л., чего-л.
    2) touch smb. in some manner -smb. deeply (slightly, greatly, profoundly, etc.) глубоко и т.д. трогать /волновать/ кого-л.; touch smb. to the quick /home/ задевать кого-л. за живое
    3) touch smb., smth. to some extent of that which touches us most we know last мы узнаем последними о том, что нас больше всего касается; what you say does not touch the question at all то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу
    4) touch smth. some time the ship touched shore several times during the cruise пароход несколько раз делал остановки во время плавания
    4. VII
    touch smth. to do smth. touch the pan to see whether it is hot (the surface to make sure it is smooth, etc.) дотрагиваться /притрагиваться/ к сковородке [для того], чтобы проверить, горячая она или нет и т.д.
    5. XI
    1) be touched by /with/ smth. fruit (leaves, plants, flowers, etc.) are touched by /with/ frost фрукты и т.д. тронул мороз; be touched with gray (with blue, etc.) иметь серый и т.д. оттенок; his locks are scarcely touched with gray в его кудрях лишь слегка пробивается седина; clouds touched with rose облака с розоватым отсветом id be touched [in one's mind] быть не в своем уме; he is touched [in his mind] у него "не все дома"
    2) be touched by smth. the paintings were not touched by the fire картины не пострадали от огня /от пожара/
    3) be touched in some manner be greatly (deeply, etc.) touched быть очень и т.д. растроганным /взволнованным/; be touched with smth. he was deeply touched with pity (with remorse, etc.) у него возникло глубокое чувство жалости и т.д.; be touched to smth. be touched to tears растрогаться /быть растроганным/ до слез
    4) be touched upon only a few general considerations can be touched upon можно остановиться только на нескольких общих соображениях; it is briefly /lightly, slightly/ touched upon этот вопрос обсуждался мимоходом; be touched upon somewhere the problem will be touched upon in another chapter этот вопрос будет освещен /затронут/ в другой главе; matters touched upon in the book вопросы, затронутые в книге
    6. XV
    touch as possessing some quality touch rough (smooth, cold, etc.) быть шершавым и т.д. на ощупь
    7. XVI
    1) touch at (on, etc.) smth. the two rocks touch at the bases две скалы соприкасаются у основания; two spheres can touch only at points два шара (соприкасаются в отдельных точках; the ship touched on the bar when leaving пароход попал на отмель при отплытии
    2) touch (up)on smth. touch on these questions (on other points, on the major aspects of the controversy, upon the problem, on the Far East, etc.) касаться этих вопросов и т.д., останавливаться на этих вопросах и т.д..; he is reading all current publications touching on his field of research он следит за всем, что выходит по его специальности; the most that can be done here is to touch upon the most salient features самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристиках /чертах/ [чего-л.]
    3) touch at /on/ smth. touch at a port (at a small place, at Japan, at Gibraltar, etc.) заходить в порт и т.д.; I touched on the several towns that lie on its coasts я останавливался в тех нескольких городах /заезжал в те несколько городов/, которые расположены на побережье; the ship touched at that port to take in coal пароход зашел в этот порт, чтобы погрузить уголь
    8. XXI1
    1) touch smb. on smth. touch smb. on the shoulder (on the arm, etc.) трогать кого-л. за плечо и т.д., касаться чьего-л. плеча и т.д.; touch smth., smb. with smth. touch the surface with one's hand (the post with one's umbrella, the wire with one's stick, the table with smb.'s stick, the toy with one's finger, etc.) трогать /прикасаться, дотрагиваться/ рукой до поверхности и т.д., касаться рукой поверхности и т.д.; touch one's cheeks with rouge румянить щеки; touch one's horse with the spur пришпоривать коня; touch one's horse with the whip подхлестывать коня; touch smth. to smth., smb. touch one's stick to the wire дотрагиваться /касаться/ палкой проволоки /провода/; touch one's hat to smb. приветствовать кого-л., приподняв шляпу; touch the /one's/ hand to the hat отдавать честь /козырять/ кому-л.
    2) touch smb. to (with, on) smth. touch smb. to tenderness (with remorse, with pity for the poor, etc.) вызывать у кого-л. чувство нежности и т.д.; touch smb. to the heart трогать кого-л. до глубины души; touch smb. to the quick /on a tender, on a raw/ place /spot/ задевать кого-л. за живое; touch smth. in smth. touch a deep chord in smb.'s heart вызвать глубокий отклик в чьей-л. душе
    3) touch smb., smth. for /in/ smth. no one can touch him for speed (for purity of style, in mathematics, in comedy, in this game, etc.) никто не может сравниться с ним в скорости и т.д.; he held that for good cheer nothing could touch an open fire он утверждал, что ничто так не веселит душу, как огонь в камине
    4) touch smb. for some money coll. touch smb. for a dollar (for a quarter, for a fiver, for i 1, etc.) выпрашивать /выклянчивать, выманивать/ у кого-л. доллар и т.д.
    9. XXII
    touch smth. for doing smth. there are few things to touch sea air for bracing you up мало, что может сравниться с морским воздухом, когда нужно взбодриться; there is nothing to touch mountain air for giving you an appetite ничто так не развивает аппетит, как горный воздух

    English-Russian dictionary of verb phrases > touch

  • 13 spoil

    1. I
    the apples are beginning to spoil яблоки начинают портиться /гнить/
    2. III
    1) spoil smth. spoil a pudding (smb.'s dinner, smb.'s picnic, smb.'s appetite, everything, smb.'s clothes, smb.'s beauty, a piece of work, smb.'s life, a joke, etc.) испортить пудинг и т.д.; spoil smb.'s watch (smb.'s fountain-pen, a toy, etc.) испортить /сломать/ чьи-л. часы и т.д.; spoil the set разрознить набор; why do you always spoil our pleasure? почему ты нам всегда отравляешь удовольствие?; we had such a good time, she came and spoiled all the fun мы так веселились, а она пришла и все испортила; spoil smb.'s plans сорвать чьи-л. планы
    2) spoil smb. spoil one's children баловать /портить/ детей
    3. IV
    spoil smth. in some manner spoil smth. completely (utterly, quite, hopelessly, partly, sadly, stupidly /foolishly/, recklessly, etc.) совершенно /полностью/ испортить что-л.
    4. XI
    1) be spoil t the girl is terribly spoilt девочка страшно избалована; be spoilt by smth. his temper had been spoilt by petty worries у него испортился характер из-за [бесконечных] мелких неприятностей; the child is being spoiled by too much attention (by favours, etc.) ребенка балуют излишним вниманием и т.д.
    2) be spoilt by smth. their holidays were spoilt by bad weather плохая погода испортила им каникулы; the fresh paint has been spoilt by the rain свежая краска пострадала от дождя; the picture is spoilt by too much detail обилие деталей портит картину; the flowers in the garden were spoiled by the wind ветер сломал цветы в саду
    5. XVI
    spoil in smth. lettuces are only spoiling in the garden салат только портится /гниет, преет/ в огороде; meat will spoil quickly in such weather (in, the sun, etc.) мясо в такую погоду и т.д. быстро испортится /долго лежать не может/
    6. XVII
    spoil with doing smth. spoil with keeping портиться от времени /от долгого хранения/
    7. XXI1
    spoil smth. by smth.
    1) spoil the impression by laughter (the pleasure of the party by his impolite behaviour, the effect of his genuine kindness by his rudeness, etc.) испортить впечатление смехом и т.д.; spoil smth. for smb. spoil the pleasure (the holidays, dinner, etc.) for smb. испортить /отравить/ кому-л. удовольствие и т.д.
    2) spoil smb. with /by/ smth. spoil a child with praise (a girl with kindness, smb.'s temper by flattery, etc.) испортить ребенка похвалами и т.д.
    8. XXII
    spoil smth. by doing smth. spoil the air in the room by smoking надымить в комнате; spoil the book by making it dirty испачкать книгу; spoil one's eyes by reading in the dusk испортить зрение чтением в темноте; spoil a cake by overbaking передержать пирог в духовке; don't spoil your new clothes by wearing them too much не занашивай новую одежду; spoil a joke in the telling плохо рассказать шутку и испортить все впечатление

    English-Russian dictionary of verb phrases > spoil

  • 14 healthy

    [ʹhelθı] a
    1. 1) здоровый

    to be of healthy constitution - иметь здоровый /крепкий/ организм

    2) здоровый, жизнеспособный, процветающий

    a healthy sign - хороший /обнадёживающий/ признак

    the healthy state of a nation's finances [trade, industry] - хорошее состояние финансов [торговли, промышленности] страны

    3) здравый, разумный

    healthy judg(e)ment - здравое /разумное/ суждение /мнение/

    2. 1) полезный, здоровый

    healthy air [climate] - здоровый воздух [климат]

    a healthy life /way of living/ - здоровый образ жизни

    2) безопасный
    3. разг. большой, огромный; сильный, энергичный

    healthy yells - энергичные /громкие/ возгласы

    НБАРС > healthy

См. также в других словарях:

  • appetite — /ˈæpətaɪt / (say apuhtuyt) noun 1. a desire for food or drink: to work up an appetite. 2. a desire to supply any bodily want or craving: the natural appetites. 3. an innate or acquired demand or propensity to satisfy a want: an appetite for… …  

  • appetite — noun 1 desire for food ADJECTIVE ▪ big, enormous, gargantuan, good, healthy, hearty, huge, insatiable, large, ravenous …   Collocations dictionary

  • Arguments for and against drug prohibition — Arguments about the prohibition of drugs, and over drug policy reform, are subjects of considerable controversy. The following is a presentation of major drug policy arguments, including those for drug law enforcement on one side of the debate,… …   Wikipedia

  • English literature — Introduction       the body of written works produced in the English language by inhabitants of the British Isles (including Ireland) from the 7th century to the present day. The major literatures written in English outside the British Isles are… …   Universalium

  • Malcolm X — This article is about the person. For other uses, see Malcolm X (disambiguation). Malik Shabazz redirects here. For other people of that name, see Malik Shabazz (disambiguation). Malcolm X …   Wikipedia

  • Daim Zainuddin — Yang Berbahagia Tun Daim Zainuddin Personal details Born April 29, 1938 (1938 04 29) (age 73) Alor Setar, Kedah …   Wikipedia

  • voracious — vo|ra|cious [ və reıʃəs ] adjective FORMAL 1. ) a voracious person or animal eats a large amount of food 2. ) very eager to learn or to do something: a voracious appetite for something: She has always had a voracious appetite for reading. 3. )… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • voracious — UK [vəˈreɪʃəs] / US adjective formal 1) a voracious person or animal eats a large amount of food 2) very keen to learn or to do something a voracious appetite for something: She has always had a voracious appetite for reading. 3) willing to do… …   English dictionary

  • Eddie Albert — Infobox actor name = Eddie Albert imagesize = caption = from the film , 1947 birthname = Edward Albert Heimberger birthdate = birth date|1906|4|22 birthplace = Rock Island, Illinois, USA spouse = Margo (1945 ndash;1985) deathdate = death date and …   Wikipedia

  • Juho Kusti Paasikivi — Infobox President|name= Juho Kusti Paasikivi order= 7th President of Finland nationality=Finnish term start=March 8, 1946 term end=March 1, 1956 predecessor=Carl Gustaf Emil Mannerheim successor=Urho Kekkonen order2=Prime Minister of Finland term …   Wikipedia

  • William Thetford — William N. Thetford, Ph.D. (April 23, 1923 ndash;July 4, 1988) was trained as a psychologist, and remained professionally active in this field throughout his life. Thetford worked in a collaborative venture with Dr. Helen Schucman in writing A… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»